बर्मी लिपि

मुक्त ज्ञानकोश विकिपीडिया से
(म्यांमार लिपि से अनुप्रेषित)
नेविगेशन पर जाएँ खोज पर जाएँ
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
बर्मी लिपि के अक्षर

म्यांमार लिपि या बर्मी लिपि (बर्मी भाषा: ဗမာအက္ခရာ / बमाअक्खरा या မြန်မာအက္ခရာ / म्यन्माअक्खरा ), बर्मी भाषा लिखने के लिये प्रयुक्त होती है। यह ब्राह्मी परिवार की लिपि है। इसके अक्षर गोल होते हैं जो ताड़पत्र पर लेखन में सुविधा प्रदान करते थे क्योंकि सीधी रेखाएँ लिखने से पत्तों के फटने का डर रहता है।

बर्मी उच्चारण की कुछ विशिष्टताएँ

बर्मी लिपि, ब्राह्मी लिपि से व्युत्पन्न है किन्तु कुछ-कुछ शब्दों की वर्तनी और उच्चारण में बहुत अन्तर होता है। उदाहरण के लिये,

  • को प्रायः उच्चारित करते हैं। (पालि, हिन्दी तथा विदेशी शब्दों को छोड़कर)
  • को उच्चारित करते हैं।
  • को /त/द/ग उच्चारित करते हैं।
  • को उच्चारित करते हैं।

कुछ अन्य अनियमितताएँ

  • -န်, ံ, -မ် से अन्त होने वाले शब्दों के अन्त में अनुनासिक ( ) उच्चारित होता है।
  • -ပ် और -တ် से अन्त होने वाले शब्दों के उच्चारण में अन्त में त् आता है।

स्वर

स्वतंत्र स्वर स्वर (मात्रा के रूप में)
संकेत देवनागरी IPA संकेत देवनागरी IPA
साँचा:lang [], [ə] साँचा:lang [ka̰], []
साँचा:lang [à] साँचा:lang का []
साँचा:lang आः [á] साँचा:lang काः []
साँचा:lang [] साँचा:lang कि [kḭ]
साँचा:lang [ì] साँचा:lang की []
साँचा:lang ईः [í] साँचा:lang कीः []
साँचा:lang [] साँचा:lang कु [kṵ]
साँचा:lang [ù] साँचा:lang कू []
साँचा:lang ऊः [ú] साँचा:lang कूः []
साँचा:lang [] साँचा:lang के [kḛ]
साँचा:lang [è] साँचा:lang के []
साँचा:lang एः [é] साँचा:lang केः []
साँचा:lang [ɛ̰] साँचा:lang कै [kɛ̰]
साँचा:lang [ɛ̀] साँचा:lang कै [kɛ̀]
साँचा:lang ऐः [ɛ́] साँचा:lang कैः [kɛ́]
साँचा:lang [] साँचा:lang को [ko̰]
साँचा:lang [ò] साँचा:lang को []
साँचा:lang ओः [ó] साँचा:lang कोः []
साँचा:lang [ɔ̰] साँचा:lang कौ [kɔ̰]
साँचा:lang [ɔ̀] साँचा:lang कौ [kɔ̀]
साँचा:lang औः [ɔ́] साँचा:lang कौः [kɔ́]

यहाँ (विसर्ग) का अर्थ वास्तविक विसर्ग नहीं है बल्कि इसके लगाने का अर्थ संगत मात्रा को बड़ा(सुदीर्घ) करना है।

व्यंजन

बर्मी व्यंजन पालि उच्चारण बर्मी उच्चारण बर्मी उच्चारण आईपीए पालि उच्चारण आईपीए MLCTS लिप्यन्तरण
က [ka'] k
[kʰa'] hk
[ɡa'] g
[ɡa'] [ɡʰa'] gh
[ŋa'] ng
[sa'] c
[sʰa'] hc
ज़ [za'] j
[za'] [jʰa] jh
[ɲa] ny
[ta'] [ṭa] t
[tʰa'] [ṭha] ht
[da'] [ḍa] d
[da'] [ḍʰa] dh
[na'] [ṇa] n
‍‍တ [ta] t
[tʰa'] ht
[da'] d
[da'] [dʰa] dh
[na'] n
प/ब [pa'] p
[pʰa'] hp
[ba'] b
[ba'] bh
[ma'] m
[ja'] y
[ja'] [ɹa] r
[la'] l
[wa'] w
[θa']   s
[ha'] h
[la'] [ḷa] l
[ʔa'] [a] rien

बर्मी अंक

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

विशेषक

ऐसे कई विशेषक चिह्न हैं जो किसी अक्षर की स्वर ध्वनि को बदल देते हैं। दो विशेषक विशेष रूप से पालि के लिए उपयोग किए जाते हैं और शायद ही कहीं और देखे जाते हैं।

Diacritic नाम टिप्पणी
ရေးချ ဝိုက်ချ၊ မောက်ချ creates low tone
ိ (ဣ) လုံးကြီးတင် creates an i sound at creaky tone ( e.g. English seat)
ီ (ဤ) လုံးကြီးတင်ဆန်ခတ် creates an i sound at low tone
ု (ဥ) တစ်ချောင်းငင် creates a u sound at creaky tone (e.g. English truce)
ူ (ဦ) နှစ်ချောင်းငင် creates a u sound at low tone
ေ (ဧ) သဝေထိုး creates an ei sound at high tone (e.g. English cane)
ဲ (ဩ) နောက်ပစ် creates an è sound at high tone (e.g. English pet)
အသတ်, တံခွန် विराम (ဝိရာမ) ; modifies the sound quality of a letter and varies with letters (usually creates a consonant final)
◌း ဝစ္စပေါက်, ရှေ့ကပေါက်, ရှေ့ဆီး विसर्ग; creates high tone, but cannot be used alone
သေးသေးတင် अनुनासिक, creates nasalised -n final
အောက်မြစ် अनुस्वार, creates short tone
केवल पालि में प्रयुक्त
केवल पालि में प्रयुक्त

इनमें से एक या अधिक उच्चारण किसी व्यंजन की ध्वनि को बदलने के लिए उसमें जोड़े जा सकते हैं। इसके अलावा, अन्य संशोधित प्रतीकों का उपयोग स्वर और ध्वनि को अलग करने के लिए किया जाता है, लेकिन उन्हें विशेषक नहीं माना जाता है।

म्यांमार लिपि का लिप्यन्तरण

बर्मी लिपि के रोमनीकरण की चार प्रणालियाँ प्रचलित हैं। इनमे से दो प्रणालियाँ लिप्यन्तरण (transliterations) कही जा सकती हैं तथा अन्य दो का जोर उच्चारण पर है इसलिये उन्हें टांस्क्रिप्शन (transcriptions) कह सकते हैं।

लिप्यन्तरण की प्रणालियाँ हैं- MLC Transcription System (Wikipedia article) तथा ALA-LC Romanization भी देखें। टांसक्रिप्शन प्रणालियाँ हैं- BGN/PCGN romanization स्क्रिप्ट त्रुटि: "webarchive" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है। (कुछ परिवर्तनों के साथ) तथा John Okell द्वारा प्रयुक्त प्रणाली।

इन प्रणालियों का विस्तृत विवेचन नीचे की सारणियों में दिया गया है-

आरम्भिक (Syllable onsets)

Syllable onsets (या "initials") का रोमनीकरण निम्नवत किया जाता है-

बर्मी IPA MLCTS ALA-LC BGN-PCGN Okell
က साँचा:IPAchar k k k k
ကျ साँचा:IPAchar ky ky ky c
ကြ साँचा:IPAchar kr kr ky c
ကျွ साँचा:IPAchar[१] kyw kyv kyw cw
ကြွ साँचा:IPAchar[१] krw krv kyw cw
ကွ साँचा:IPAchar[१] kw kv kw kw
साँचा:IPAchar hk kh hk hk
ချ साँचा:IPAchar hky khy ch hc
ခြ साँचा:IPAchar hkr khr ch hc
ချွ साँचा:IPAchar[१] hkyw khyv chw hcw
ခြွ साँचा:IPAchar[१] hkrw khrv chw hcw
ခွ साँचा:IPAchar[१] hkw khv hkw hkw
साँचा:IPAchar g g g g
ဂျ साँचा:IPAchar gy gy gy j
ဂျွ साँचा:IPAchar[१] gyw gyv gyw jw
ဂွ साँचा:IPAchar[१] gw gv gw gw
साँचा:IPAchar gh gh g g
साँचा:IPAchar ng ng ng
ငှ साँचा:IPAchar hng ṅh hng hng
ငြ साँचा:IPAchar ngr ṅr ny ny
ငြှ साँचा:IPAchar hngr ṅrh hny hny
ငွ साँचा:IPAchar[१] hngw ṅvh hngw hngw
साँचा:IPAchar c c s s
စွ साँचा:IPAchar[१] cw cv sw sw
साँचा:IPAchar hc ch hs hs
ဆွ साँचा:IPAchar[१] hcw chv hsw hsw
साँचा:IPAchar j j z z
ဇွ साँचा:IPAchar[१] jw jv zw zw
साँचा:IPAchar jh jh z z

साँचा:IPAchar ny ñ
ññ
ny ny
ဉှ
ညှ
साँचा:IPAchar hny ñh
ññh
hny hny
ညွ साँचा:IPAchar[१] nyw ñv nyw nyw
ညွှ साँचा:IPAchar[१] hnyw ñhv hnyw hnyw
साँचा:IPAchar t t t
साँचा:IPAchar ht ṭh ht ht
साँचा:IPAchar d d d
साँचा:IPAchar dh ḍh d d
साँचा:IPAchar n n n
साँचा:IPAchar t t t t
တွ साँचा:IPAchar[१] tw tv tw tw
साँचा:IPAchar ht th ht ht
ထွ साँचा:IPAchar[१] htw thv htw htw
साँचा:IPAchar d d d d
ဒွ साँचा:IPAchar[१] dw dv dw dw
साँचा:IPAchar dh dh d d
साँचा:IPAchar n n n n
နှ साँचा:IPAchar hn nh hn hn
နွ साँचा:IPAchar[१] nw nv nw nw
နွှ साँचा:IPAchar[१] hnw nvh hnw hnw
साँचा:IPAchar p p p p
ပျ साँचा:IPAchar py py py py
ပြ साँचा:IPAchar pr pr py py
ပြွ साँचा:IPAchar[१] prw prv pw pw
ပွ साँचा:IPAchar[१] pw pv pw pw
साँचा:IPAchar hp ph hp hp
ဖျ साँचा:IPAchar hpy phy hpy hpy
ဖြ साँचा:IPAchar hpr phr hpy hpy
ဖွ साँचा:IPAchar[१] hpw phv hpw hpw
साँचा:IPAchar b b b b
ဗျ साँचा:IPAchar by by by by
ဗြ साँचा:IPAchar br br by by
ဗွ साँचा:IPAchar[१] bw bv bw bw
साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
bh bh b
hp
b
hp
ဘွ साँचा:IPAchar[१] bhw bhv bw bw
साँचा:IPAchar m m m m
မှ साँचा:IPAchar hm mh hm hm
မျ साँचा:IPAchar my my my my
မျှ साँचा:IPAchar hmy myh hmy hmy
မြ साँचा:IPAchar mr mr my my
မြှ साँचा:IPAchar hmr mrh hmy hmy
မြွ साँचा:IPAchar[१] mrw mrv mw mw
မွ साँचा:IPAchar[१] mw mv mw mw
မွှ साँचा:IPAchar[१] hmw mvh hmw hmw
साँचा:IPAchar y y y y
ယှ साँचा:IPAchar hy yh sh hy
ယွ साँचा:IPAchar[१] yw yv yw yw
साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar[२]
r r y
r
y
r
ရှ साँचा:IPAchar hr rh sh hy
ရွ साँचा:IPAchar[१] rw rv yw yw
ရွှ साँचा:IPAchar[१] hrw rvh shw hyw
साँचा:IPAchar l l l l
လှ साँचा:IPAchar hl lh hl hl
လျ साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
ly ly ly
y
ly
y
လျှ साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
hly lyh hly
sh
hly
hy
လွ साँचा:IPAchar[१] lw lv lw lw
လွှ साँचा:IPAchar[१] hlw lvh hlw hlw
साँचा:IPAchar[१] w v w w
ဝှ साँचा:IPAchar[१] hw vh hw hw
साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
s s th
dh
th
သွ साँचा:IPAchar[१] sw sv thw thw
साँचा:IPAchar h h h h
ဟွ साँचा:IPAchar[१] hw hv hw hw
साँचा:IPAchar l l l
साँचा:IPAchar (none) (none) (none)
टिप्पणी
  1. But see below for what happens before တ်, န်, ပ်, မ် and with ံ.
  2. In some loanwords only

अंतिम (Syllable rhymes)

Syllable rhymes (या "finals") का रोमनीकरण निम्नवत किया जाता है। इस सारणी में बर्मी वर्ण 'क' က साँचा:IPAchar को आधार के रूप में प्रयोग किया गया है।

बर्मी IPA MLCTS ALA-LC BGN-PCGN Okell
က साँचा:IPAchar ka. ka ka.
ကက် साँचा:IPAchar kak kak‘ ket keʔ
ကင် साँचा:IPAchar kang kaṅ‘ kin kiñ
ကစ် साँचा:IPAchar kac kac’ kit kiʔ
ကည် साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
kany kaññ‘ ki
ke
ki
kei
ke
ကဉ် साँचा:IPAchar kañ‘ kin kiñ
ကတ် साँचा:IPAchar kat kat‘ kat kaʔ
ကန် साँचा:IPAchar kan kan‘ kan kañ
ကပ် साँचा:IPAchar kap kap‘ kat kaʔ
ကမ် साँचा:IPAchar kam kam‘ kan kañ
ကယ် साँचा:IPAchar kai kay‘ ke
ကံ साँचा:IPAchar kam kaṃ kan kañ
ကာ साँचा:IPAchar ka ka ka
ကိ साँचा:IPAchar ki. ki ki.
ကိတ် साँचा:IPAchar kit kit‘ keik keiʔ
ကိန် साँचा:IPAchar kin kin‘ kein keiñ
ကိပ် साँचा:IPAchar kip kip‘ keik keiʔ
ကိမ် साँचा:IPAchar kim kim‘ kein keiñ
ကိံ साँचा:IPAchar kim kiṃ kein keiñ
ကီ साँचा:IPAchar ki ki ki
ကု साँचा:IPAchar ku. ku ku.
ကုတ် साँचा:IPAchar kut kut‘ kok kouʔ
ကုန် साँचा:IPAchar kun kun‘ kon kouñ
ကုပ် साँचा:IPAchar kup kup‘ kok kouʔ
ကုမ် साँचा:IPAchar kum kum‘ kon kouñ
ကုံ साँचा:IPAchar kum kuṃ kon kouñ
ကူ साँचा:IPAchar ku ku ku
ကေ साँचा:IPAchar ke ke ke kei
ကဲ साँचा:IPAchar kai: kai kè:
ကော साँचा:IPAchar kau: ko kaw:
ကောက် साँचा:IPAchar kauk kok‘ kauk kauʔ
ကောင် साँचा:IPAchar kaung koṅ‘ kaung kauñ
ကော် साँचा:IPAchar kau ko‘ kaw ko
ကို साँचा:IPAchar kui kui ko kou
ကိုက် साँचा:IPAchar kuik kuik‘ kaik kaiʔ
ကိုင် साँचा:IPAchar kuing kuiṅ‘ kaing kaiñ

ကွတ်, ဝတ်, इत्यादि

In sequences with ွ or ဝ before တ်, န်, ပ်, မ် or together with ံ, the vowel pronounced is साँचा:IPAchar rather than the expected साँचा:IPAchar. This is reflected in the BGN/PCGN and Okell transcriptions, but not in the MLCTS and ALA-LC transliterations.

Burmese IPA MLCTS ALA-LC BGN-PCGN Okell
ကွတ် साँचा:IPAchar kwat kvat‘ kut kuʔ
ကွန် साँचा:IPAchar kwan kvan‘ kun kuñ
ကွပ် साँचा:IPAchar kwap kvap‘ kut kuʔ
ကွမ် साँचा:IPAchar kwam kvam‘ kun kuñ
ကွံ साँचा:IPAchar kwam kvaṃ kun kuñ
ဝတ် साँचा:IPAchar wat vat‘ wut wuʔ
ဝန် साँचा:IPAchar wan van‘ wun wuñ
ဝပ် साँचा:IPAchar wap vap‘ wut wuʔ
ဝမ် साँचा:IPAchar wam vam‘ wun wuñ
ဝံ साँचा:IPAchar wam vaṃ wun wuñ

स्वतंत्र स्वर

The independent vowel letters are transcribed the same as the vowels formed with , except in ALA-LC, where those formed with take a preposed apostrophe (’):

बर्मी IPA MLCTS ALA-LC BGN-PCGN Okell
အိ
साँचा:IPAchar i. ’i
i
i. í
အီ
साँचा:IPAchar i ’ī
ī
i i
အု
साँचा:IPAchar u. ’u
u
u. ú
အူ
साँचा:IPAchar u ’ū
ū
u u
အေ
साँचा:IPAchar e ’e
e
e ei
အော
साँचा:IPAchar au: ’o
o
aw: ò
အော်
साँचा:IPAchar au ’o‘
o‘
aw o

टोन (Tones)

The low tone and checked tone are represented as shown in the table above. The representation of the high tone and creaky tone varies depending on the respective syllable rhyme: sometimes they are inherent in the vowel symbol used, and sometimes they are indicated by a diacritic mark. The ALA-LC romanization indicates these two tones explicitly only in cases where diacritic marks are used; the other three romanizations indicate them regardless of how they are spelled. Examples:

Tone Burmese IPA MLCTS ALA-LC BGN-PCGN Okell
High ကဲ साँचा:IPAchar kai: kai kè:
ကော साँचा:IPAchar kau: ko kaw:
ကား साँचा:IPAchar ka: kā″ ka:
ကန်း साँचा:IPAchar kan: kan‘″ kan: kàñ
Creaky က साँचा:IPAchar ka. ka ka.
ကိ साँचा:IPAchar ki. ki ki.
ကု साँचा:IPAchar ku. ku ku.
ကဲ့ साँचा:IPAchar kai. kai′ kè.
ကန့် साँचा:IPAchar kan. kan‘′ kan. káñ

लघु सिलैबल (Minor syllables)

Minor syllables in Burmese contain only the vowel साँचा:IPAchar in the rhyme and do not bear tone. They are always followed by a major syllable (any other kind of syllable). In the orthography, they are most commonly spelled as if their rhyme was साँचा:IPAchar (i.e. with no vowel diacritic at all), but are often spelled in other ways. In the MLCTS and ALA-LC systems, minor syllables are romanized exactly as they are spelled in Burmese orthography. In the modified BGN/PCGN system and in the Okell system, minor syllables are indicated by the letter ă regardless of the Burmese orthography. Examples:

Burmese IPA MLCTS ALA-LC BGN-PCGN Okell
ခလုတ် साँचा:IPAchar hka.lut khalut‘ hkălok hkălouʔ
စာရေး साँचा:IPAchar care: cāre″ săye: săyeì
ငါးဥ साँचा:IPAchar nga:u. ṅā″u ngău. ngăú
သူငယ် साँचा:IPAchar su-ngai sūṅay‘ thăngè thănge

सिलैबल का विभाजन

Where two consonants appear next to each other between two vowels in a romanization, use hyphens as necessary to avoid ambiguity. For example (the following are not necessarily real words of Burmese):

Burmese IPA MLCTS ALA-LC BGN-PCGN Okell
အက်ယန်
အာကျန်
साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
ak-yan
a-kyan
’ak‘yan‘
’ākyan‘
et-yan
a-kyan
eʔyañ
acañ
ကတ်ဝက်
ကာတွက်
साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
kat-wak
ka-twak
kat‘vak‘
kātvak‘
kat-wet
ka-twet
kaʔweʔ
katweʔ
တန်ဂါ
တာငါ
साँचा:IPAchar
साँचा:IPAchar
tan-ga
ta-nga
tan‘gā
tāṅā
tan-ga
ta-nga
tañga
tanga

व्यंजन का उच्चारण (Consonant voicing)

In many words, a written voiceless (aspirated or unaspirated) consonant is pronounced voiced when it appears after a vowel or साँचा:IPAchar. This is indicated in the BGN-PCGN and Okell transcriptions, but not in the MLCTS and ALA-LC transliterations. In BGN-PCGN, the letter for the voiced consonant is used; in Okell, the letter for the voiceless consonant is used but underlined. Examples:

Burmese IPA MLCTS ALA-LC BGN-PCGN Okell
ဆီပုံး साँचा:IPAchar hcipum: chīpuṃ″ hsibon: hsipoùñ
အုန်းဆီ साँचा:IPAchar un:hci ’un‘″chī on:zi oùñhsi
အညာသား साँचा:IPAchar a.nyasa: ’añāsā″ ănyadha: ănyathà

बर्मी यूनिकोड

U+ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
1000 က
1010
1020
1030
1040
1050
1060
1070
1080
1090

इन्हें भी देखें

बाहरी कड़ियाँ