मुठ्ठी भर ज़मीन

मुक्त ज्ञानकोश विकिपीडिया से
नेविगेशन पर जाएँ खोज पर जाएँ
मुठ्ठी भर  ज़मीन  
चित्र:Dust300.jpg
लेखक एवलिन वॉ
देश यूनाइटेड किंगडम
भाषा अंग्रेज़ी
प्रकार उपन्यास
प्रकाशक
प्रकाशन तिथि साँचा:plainlist

साँचा:italic titleसाँचा:main other

मुठ्ठी भर ज़मीन ब्रिटिश लेखक एवलिन वॉ द्वारा लिखी गयी एक उपन्यास है। यह पहली बार १९३४ में प्रकाशित हुई थी । इसे अक्सर लेखक के शुरुआती, व्यंग्यात्मक हास्य उपन्यासों के साथ समूहीकृत किया गया था जिसके लिए वह द्वितीय विश्व युद्ध के पहले प्रसिद्ध हो गए थे। हालांकि, टिप्पणीकारों ने अपने गंभीर उपक्रमों पर ध्यान दिया है, और इसे एक संक्रमणकालीन कार्य के रूप में माना है जो वॉ के कैथोलिक पोस्टवर फिक्शन की तरफ इशारा करता है।

नायक टोनी लास्ट, एक संतुष्ट लेकिन उथले अंग्रेजी देश जमीदार, जिनको अपनी पत्नी ने धोखा दिया है और अपने भ्रम को एक-एक करके बिखरे हुए देखा है, वह ब्राजील के जंगल में एक अभियान में शामिल हो गया है, ताके खुद को दूरदराज के चौकी में एक पागल कैदी की तरह फंसा पाए। वॉ ने साजिश में कई आत्मकथात्मक तत्वों को शामिल किया, जिसमें उनकी पत्नी ने हाल ही में अपने विवेक को शामिल किया। १९३३-३४ में उन्होंने दक्षिण अमेरिकी भीतरी भाग में यात्रा की, और यात्रा से कई घटनाएं उपन्यास में शामिल की गईं। जंगल में टोनी के एकवचन भाग्य का इस्तेमाल पहली बार वॉ द्वारा एक स्वतंत्र लघु कहानी के विषय के रूप में किया गया था, जिसे १९३३ में "द मैन हू लाइकड डिकेंस" शीर्षक के तहत प्रकाशित किया गया था।

पुस्तक का प्रारंभिक महत्वपूर्ण स्वागत मामूली था, लेकिन यह जनता में लोकप्रिय था और कभी छपाई से बाहर नहीं हुआ है। प्रकाशन के बाद के वर्षों में, पुस्तक की प्रतिष्ठा बढ़ी है; इसे आम तौर पर वॉ के सर्वोत्तम कार्यों में से एक माना जाता है और २० वीं शताब्दी के सर्वश्रेष्ठ उपन्यासों की अनौपचारिक सूचियों पर एक से अधिक बार लगाया गया है।

वॉ १९३० में रोमन कैथोलिक धर्म में परिवर्तित हो गए थे, जिसके बाद उनके व्यंग्यात्मक, धर्मनिरपेक्ष लेखन ने कुछ कैथोलिक तिमाहियों से शत्रुता प्राप्त की। उन्होंने व्यापक रूप से धार्मिक विषयों को मुठ्ठी भर जमीन  में पेश नहीं किया, लेकिन बाद में समझाया कि उन्होंने धार्मिकता, विशेष रूप से कैथोलिक, मूल्यों से अलग मानवता की व्यर्थता का प्रदर्शन करने के लिए पुस्तक का इरादा किया था। रेडियो, मंच और परदे के लिए पुस्तक नाटकीय रूप से बनाई गई है।

साजिश

टोनी लास्ट एक देश का सज्जन है, जो अपनी पत्नी ब्रेंडा और उनके आठ वर्षीय बेटे जॉन एंड्रयू के साथ अपने पैतृक घर हेटन एबे में रहता है। वह घर, एक विक्टोरियन छद्म-गॉथिक मिलावट को एक स्थानीय गाइड बुक द्वारा "रुचि से रहित" और अपनी पत्नी द्वारा "बदसूरत" के रूप में वर्णित किया, लेकिन टोनी का गौरव और खुशी इसमें प्रकाश किया है। देश के जीवन के साथ पूरी तरह से सामग्री, वह ब्रेंडा के बढ़ते बोरियत और असंतोष, और उनके बेटे के विकासशील तरीके से अनजान है। ब्रेंडा जॉन बीवर से मिलती है और, उसकी कमजोरी और महत्वहीनता को स्वीकार करने के बावजूद, वह उसके साथ एक संबंध शुरू करती है। ब्रेंडा लंदन में अपने सप्ताह बिताने लगती है, और टोनी को एक छोटे से फ्लैट का वित्तपोषण करने के लिए राजी करती है, जिसे वह जॉन की मां श्रीमती बीवर, एक बेईमान संपत्ति डेवलपर से किराए पर लेती है। हालांकि ब्रेंडा-बीवर संपर्क अपने लंदन दोस्तों के लिए अच्छी तरह से जाना जाता है, टोनी उदार और अनजान बनी हुई है; ब्रेन्डा और उसके दोस्तों ने उसे मालकिन के साथ स्थापित करने के प्रयासों को बेतुका असफल कर दिया है।

दुर्घटना में जॉन एंड्रयू की मौत की समय ब्रेन्डा लंदन में है। यह कहने पर कि "जॉन मर चुका है", ब्रेन्डा पहले सोचते हैं कि बीवर की मृत्यु हो गई है; यह सीखने पर कि वह उसका बेटा जॉन है, वह एक अनैच्छिक "भगवान का शुक्र है!" कहकर अपनी सच्ची भावनाओं को धोखा देती है। अंतिम संस्कार के बाद, वह टोनी को बताती है कि वह तलाक चाहती है ताकि वह बीवर से शादी कर सके। अपने धोखे की सीमा सीखने पर टोनी बिखर गई है, लेकिन उसे तलाक देने की अनुमति देकर ब्रेंडा की सामाजिक प्रतिष्ठा की रक्षा करने के लिए सहमत है, और उसे सालाना £ ५०० प्रदान करने के लिए सहमत है। ब्राइटन में एक अजीब लेकिन शुद्ध सप्ताहांत खर्च करने के बाद, एक वेश्या तलाक के साक्ष्य का विरोध करने वाले वेश्या के साथ, टोनी ब्रेन्डा के भाई से सीखती है, जिसे बीवर द्वारा प्रोत्साहित किया जाता है, ब्रेंडा अब सालाना २,००० पाउंड की मांग कर रहा है-एक योग जो टोनी को हेटन बेचने की आवश्यकता होगी। टोनी के भ्रम बिखर गए हैं। हालांकि, वेश्या ने अपने बच्चे को उसके साथ लाया जो स्थापित कर सकता है कि टोनी ने व्यभिचार नहीं किया और ब्लैकमेल विफल हो गया। टोनी तलाक की वार्ता से वापस लेती है, और घोषणा करती है कि वह छह महीने तक यात्रा करना चाहता है। उनकी वापसी पर, उनका कहना है कि ब्रेंडा को तलाक हो सकता है, लेकिन बिना किसी वित्तीय समझौते के।

टोनी के पैसे की कोई संभावना नहीं होने के कारण, बीवर ब्रेन्डा में रुचि खो देता है, जो अपमान और गरीबी में छोड़ दिया गया है। इस बीच, टोनी ने एक एक्सप्लोरर डॉ। मेस्सिंजर से मुलाकात की, और अमेज़ॅन वर्षावन में एक खोए गए शहर की तलाश में अभियान में शामिल हो गए। बाहरी यात्रा पर, टोनी थियरेसे डी विट्रे के साथ एक जहाज के रोमांस में संलग्न है, एक युवा लड़की जिसका रोमन कैथोलिक धर्म उसे उसे छोड़ने का कारण बनता है जब वह उसे बताता है कि उसकी पत्नी है। ब्राजील में, मेसिंगर एक अक्षम आयोजक साबित करता है; वह देशी गाइडों को नियंत्रित नहीं कर सकता, जिन्होंने जंगल की गहराई में उसे और टोनी को त्याग दिया। टोनी बीमार पड़ती है, और मेस्सिंजर मदद खोजने के लिए अपने एकमात्र कुत्ते में छोड़ देता है, लेकिन झरने पर गिर जाता है और मारा जाता है।

टोनी प्रलाप में भटक जाती है जब तक कि वह श्री टोड द्वारा बचाया जाता है, जो जंगल में एक दूरस्थ समाशोधन में एक छोटे से देशी जनजाति पर शासन करता है। टोड नर्स टोनी वापस स्वास्थ्य के लिए। हालांकि अशिक्षित, टोड के पास चार्ल्स डिकेंस के पूर्ण कार्यों की प्रतियां हैं, और टोनी से उन्हें पढ़ने के लिए कहते हैं। हालांकि, जब टोनी का स्वास्थ्य ठीक हो जाता है और वह अपने रास्ते पर मदद करने के लिए कहता है, तो बूढ़ा आदमी बार-बार गिरता है। रीडिंग जारी है, लेकिन वातावरण तेजी से खतरनाक हो रहा है क्योंकि टोनी को पता चलता है कि वह अपनी इच्छानुसार हो रहा है। जब एक खोज दल अंततः निपटारे तक पहुंच जाता है, तो टोड ने व्यवस्था की है कि टोनी को डराया जाए और छुपाया जाए; वह पार्टी को बताता है कि टोनी की मृत्यु हो गई है, और उन्हें घर लेने के लिए उनकी घड़ी देता है। जब टोनी जागती है तो वह सीखता है कि बचाव की उसकी आशा खत्म हो गई है, और उसे डिकेंस को अपने कैद में अनिश्चित काल तक पढ़ने की निंदा की जाती है। इंग्लैंड में वापस, टोनी की मृत्यु स्वीकार की जाती है; हेटन अपने चचेरे भाई के पास जाता है, जो अपनी याददाश्त के लिए एक स्मारक खड़ा करता है, जबकि ब्रेंडा टोनी के दोस्त जोक ग्रांट-मेनज़ीज़ से शादी करती है।  

पृष्ठभूमि

एवलिन वॉ (१९४० के आसपास की तस्वीर)

एवलिन वॉ, १९०३ में पैदा हुए, चैपमेन एंड हॉल की लंदन प्रकाशन फर्म के प्रबंध निदेशक आर्थर वॉ के छोटे बेटे थे। ऑक्सफोर्ड के लांसिंग कॉलेज और हर्टफोर्ड कॉलेज में भाग लेने के बाद, वॉ ने एक लेखक के रूप में अपना करियर शुरू करने से पहले तीन साल के लिए निजी प्रारंभिक विद्यालयों की एक श्रृंखला में पढ़ाया।[१] उनका पहला व्यावसायिक रूप से मुद्रित काम एक छोटी सी कहानी थी, "द बैलेंस", जिसे चैपलैन और हॉल ने १९२६ के पौराणिक कथाओं में शामिल किया था। [२] उन्होंने डेली एक्सप्रेस रिपोर्टर के रूप में संक्षिप्त रूप से काम किया,[३] उन्होंने डेली एक्सप्रेस रिपोर्टर के रूप में संक्षिप्त रूप से काम किया, और १९२८ में अपने कॉमिक उपन्यास, डेकलाइन और पतन के प्रकाशन के साथ सफलता प्राप्त करने से पहले प्री-राफेलिएट चित्रकार दांते गेब्रियल रॉसेटी की एक छोटी जीवनी लिखी। १९३२ के अंत तक वॉ ने दो और उपन्यास, वाइल बॉडीज एंड ब्लैक मिस्चिफ़ और दो यात्रा पुस्तकें लिखी थीं। उनकी व्यावसायिक सफलता निजी उथल-पुथल के साथ हुई; जून १९२८ में उन्होंने एवलिन गार्डनर से विवाह किया, लेकिन एक साल बाद शादी खत्म हो गई जब उसने जोड़े के आपसी दोस्त जॉन हेगेट के लिए अपना प्यार घोषित कर दिया। सुलह असंभव साबित हुआ, और वॉ सितंबर १९२९ में तलाक के लिए दायर किया। साथ ही, वॉ निर्देश से गुजर रहा था जिसने सितंबर १९३० में रोमन कैथोलिक गिरजाघर में अपना स्वागत किया।[४]

तलाक पर कैथोलिक शिक्षा के वॉ के अनुपालन ने उनकी शादी के संभावित रद्द होने की प्रतीक्षा करते हुए निराशा की।[५] उन्होंने टेरेसा जंगमैन, एक जीवंत सोशलाइट जिसका रोमन कैथोलिक ईसाई चर्च वॉ की आँखों में के बाद से उनके रिश्ते में किसी भी अंतरंगता रोका शादी बने रहे के साथ प्यार में गिर गया था। [६] वॉ के रूपांतरण बहुत अपने की कड़वाहट भरी और तेजी से व्यंग्य स्वर को प्रभावित नहीं किया कथा-अपने प्रमुख किरदारों में अक्सर नीतिहीन और थे उनकी गतिविधियों कभी कभी चौंकाने वाला। वॉ ने दावा किया है "इस तरह के एक फैशन में आदमी की भ्रष्टता के लिखने के लिए के रूप में यह बदसूरत करने का अधिकार"।[७] जब १९३२ में ब्लैक मिस्चिप प्रकाशित हुआ, कैथोलिक पत्रिका द टैबलेट, अर्नेस्ट ओल्डमेडो के संपादक ने पुस्तक और उसके लेखक पर एक हिंसक हमला किया, जिसमें कहा गया था कि उपन्यास "कैथोलिक नाम का दावा करने वाले किसी के लिए अपमान" था।[८] वॉ, ओल्डमैडो लिखा था, "न केवल कैथोलिक के लिए, लेकिन नम्रता के साथ साधारण मानकों के अपमानजनक एक काम व्याख्या करने पर आमादा था"।[९]वॉ ने इन आरोपों का कोई सार्वजनिक खंडन नहीं किया; वेस्टमिंस्टर के कार्डिनल आर्कबिशप को एक खुला पत्र तैयार किया गया था, लेकिन वॉ के दोस्तों की सलाह पर भेजा नहीं गया था।[१०][११]

निर्माण

दक्षिण अमेरिकी यात्रा

१९३२ में वाघ ने दक्षिण अमेरिका में एक विस्तारित यात्रा शुरू की। खुद को अनुपस्थित करने का उनका निर्णय शायद उनके जटिल जटिल भावनात्मक जीवन पर प्रतिक्रिया हो सकता है; जबकि टेरेसा जुंगमैन के लिए उनका जुनून अपर्याप्त रहा, वह विभिन्न असंतोषजनक आकस्मिक यौन संबंधों में शामिल था, और खुद को बहुत पुराने हेज़ेल लावेरी द्वारा पीछा किया जा रहा था।[१२]दक्षिण अमेरिका की पसंद शायद द स्पेक्ट्रेटर के साहित्यिक संपादक पीटर फ्लेमिंग से प्रभावित थी। फ्लेमिंग हाल ही में कर्नल पर्सी फावसेट के निशान मांगने के लिए ब्राजील के एक अभियान से लौट आए थे, जो १९२५ में ब्राजील में गायब हो गए थे, जबकि एक लुप्तप्राय खोया शहर खोज रहे थे। [१३]

ब्लैक मिस्चिफ़ को मिश्रित लेकिन आम तौर पर अनुकूल महत्वपूर्ण टिप्पणी के लिए लॉन्च किया गया (ओल्डमेडो का हस्तक्षेप तत्काल नहीं था),[१४] वॉ २ दिसंबर १९३२ को टिलबरी से चले गए। वह २३ दिसंबर को ब्रिटिश गियाना पहुंचे, और कुछ दिनों के अनिश्चितता के बाद इंटीरियर में यात्रा पर रुपुनी के लिए जिला आयुक्त के साथ जाने का विकल्प चुना गया। उन्होंने आशा व्यक्त की कि वह ब्राजील के जंगल के भीतर गहरे बड़े शहर मनौस तक पहुंच सकते हैं, लेकिन परिवहन अविश्वसनीय साबित हुआ, और उन्हें बोवा विस्टा के सीमावर्ती शहर से आगे नहीं मिला।[१५][१६] वैसे, अपने रातोंरात रोकने वाले बिंदुओं में से एक में, उन्होंने एक बुजुर्ग मिश्रित दौड़ के निवासी श्री क्रिस्टी का सामना किया, जिन्होंने उन्हें यह कहते हुए बधाई दी, "मैं आपसे उम्मीद कर रहा था। मुझे आपके दृष्टिकोण की दृष्टि में चेतावनी दी गई थी"। [१७] दोनों ने एक साथ एक स्वीकार्य रात्रिभोज का आनंद लिया, जहां क्रिस्टी ने "पांचवें साम्राज्य" (डैनियल की पुस्तक से बाइबिल की भविष्यवाणी) की बात की। उन्होंने वाउ से कहा कि उन्होंने स्वर्ग में संतों की पूरी सभा को देखा है-आश्चर्यजनक रूप से कुछ, उन्होंने कहा- लेकिन उन्हें गिनना नहीं था क्योंकि वे अविभाज्य थे। [१८] वॉ ने क्रिस्टी को अपने "विलक्षणता के खजाने" में जोड़ा, भविष्य के साहित्यिक उपयोग के लिए अलग रखा। [१९]

"द मैन हु लाइकड डिकेन्स"

वॉ ४ फरवरी १९३३ को बोआ विस्टा पहुंचे, ताकि उन्हें मनौस में जाने के लिए कोई नाव उपलब्ध न हो। निष्क्रियता और बोरियत के दिनों का पालन किया गया, "फ्रांसीसी और बोसक्वेट के उपदेशों में संतों के कुछ जीवन को छोड़कर पढ़ने के लिए कुछ भी नहीं"।[२०] वॉ ने कुछ समय एक छोटी सी कहानी लिखकर पारित किया; हालांकि डायरी में पहचाना नहीं गया है, इस कहानी को आम तौर पर "द मैन हू लाइकड डिकेंस" के रूप में स्वीकार किया गया है।[२१][२२][n १] अलग-अलग नामों और कुछ मामूली विवरणों का उपयोग करने के अलावा यह कहानी एपिसोड के समान ही है कि बाद में वाघ ने ए हैंडफुल ऑफ डस्ट के चरम पर उपयोग किया: एक बुजुर्ग बसने वाला (तरीके से मॉडलिंग, क्रिस्टी पर भाषण और उपस्थिति), बचाता है और कैप्टिव रखता है खोया एक्सप्लोरर और उसे हमेशा के लिए, डिकेंस के उपन्यासों को जोर से पढ़ने की आवश्यकता है। [२६][२७] यह कहानी १९३३ में अमेरिका में हर्स्ट्स इंटरनेशनल-कॉस्मोपॉलिटन में और नैश के पल मॉल पत्रिका में ब्रिटेन में प्रकाशित हुई थी। [२८] कई सालों बाद लिखे एक लेख में, वाघ ने समझाया कि कहानी उनके अगले उपन्यास का आधार कैसे बन गई: "विचार [लघु कहानी के लिए] एक अकेला बसने वाले [क्रिस्टी] का दौरा करने के अनुभव से काफी स्वाभाविक रूप से आया ... और यह दर्शाता है कि कैसे आसानी से वह मुझे कैदी पकड़ सकता था। फिर, छोटी कहानी लिखी और प्रकाशित होने के बाद, विचार मेरे दिमाग में काम कर रहा था। मैं यह जानना चाहता था कि कैदी वहां कैसे पहुंचा, और अंततः यह चीज़ क्रूर के अन्य प्रकार के अध्ययन में बढ़ी घर और सभ्य व्यक्ति के बीच असहाय दुर्दशा। "[२९]

लेखन और शीर्षक इतिहास

ईस्टन कोर्ट होटल, चागफोर्ड, जहां वॉ ने १९३४ में वसंत में एक मुठ्ठी भर ज़मीन लिखना समाप्त कर दिया

मई १९३३ में इंग्लैंड लौटने पर, वॉश, नकद से कम, प्रक्षेपित उपन्यास पर काम शुरू करने से पहले कई लेखन प्रतिबद्धताओं को पूरा करना पड़ा। अक्टूबर-नवंबर में उन्होंने दक्षिण अमेरिकी यात्रा का अपना खाता लिखा, जिसे उन्होंने नब्बे-दो दिन कहा।[३०] वह गर्मी और अकेलेपन में उपन्यास शुरू करने के लिए मोरक्को में फेज़ गए।[३१] जनवरी में उन्होंने मैरी लिगॉन को लिखा, रिपोर्टिंग की कि उन्होंने "मेरे गंदी उपन्यास" के १८,५०० शब्द लिखे हैं,[३२] और बाद में उन्होंने कथरीन असक्विथ से कहा: "मैंने लॉन मीटिंग में एक छोटे से लड़के को मार डाला है और अपनी मां को व्यभिचार किया है ... तो शायद आप इसे सब कुछ पसंद नहीं करेंगे"।[३३] १० फरवरी तक वह अर्ध-मार्ग बिंदु ४५,००० शब्दों तक पहुंच गया था- लेकिन यह अनिश्चित था कि कहानी कैसे आगे बढ़नी चाहिए, और फरवरी के अंत में इंग्लैंड लौट आई, जिसमें दूसरी छमाही अनचाहे थी। [३४] उन्होंने डेवन में चागफोर्ड में ईस्टन कोर्ट होटल में पुस्तक समाप्त की, नियमित रूप से पीछे हटने वाली परियोजनाओं को पूरा करते समय उन्होंने नियमित रूप से पीछे हटना शुरू किया।[३५] अप्रैल के मध्य तक पुस्तक उनके प्रकाशकों, चैपलैन और हॉल के साथ थी, और वाघ सबूत को सही करने में व्यस्त थे।[३६]

वॉ के एजेंट ए डी पीटर्स ने अमेरिकी मासिक पत्रिका हार्पर बाजार में प्री-प्रकाशन सीरियलाइजेशन अधिकार बेच दिए।  क्योंकि "श्री टोड" एपिसोड को पिछले साल एक छोटी सी कहानी के रूप में प्रकाशित किया गया था, धारावाहिकता के प्रयोजनों के लिए वॉ ने एक वैकल्पिक अंत प्रदान किया। इसमें, पूरे ब्राजील के साहसिक को एक संक्षिप्त कोडा द्वारा प्रतिस्थापित किया गया था, जिसमें टोनी एक लक्जरी क्रूज से लौटती है जिसे एक शापित ब्रेंडा द्वारा बधाई देने के लिए कहा जाता है। टोनी सहमत हैं, लेकिन, उनके लिए अज्ञात, वह अपने लंदन के फ्लैट को अपने उद्देश्यों के लिए रखने का फैसला करता है।[३७] वॉ के जीवनी लेखक सेलेना हेस्टिंग्स ने इस संस्करण को पुस्तक संस्करण में उपयोग किए जाने वाले "कलात्मक रूप से कहीं अधिक पूरक" के रूप में वर्णित किया है;[३८] एक पूर्व जीवनी लेखक, क्रिस्टोफर साइक्स ने सोचा था कि इस विकल्प को पुस्तक संस्करण में बनाए रखा गया था, उपन्यास ने बाद में इसका भेद हासिल नहीं किया होगा। [३९]

मार्च १९३३ में वाघ ने चागफोर्ड से पीटर्स को यह कहने के लिए लिखा कि वह उपन्यास ए हैंडफुल ऑफ़ एशेज को कॉल करना चाहते हैं।[४०] हार्पर द्वारा यह शीर्षक नापसंद था; एक विकल्प, चौथा दशक, भी माना जाता था और खारिज कर दिया गया था।  अंत में, कहानी को लंदन में ए फ्लैट शीर्षक के तहत क्रमबद्ध किया गया था, और चुने गए पुस्तक का शीर्षक टी हैं। एल इलियट की कविता द वेस्ट लैंड में एक पंक्ति से लिया गया है: "मैं आपको कुछ हद तक मुठ्ठी भर ज़मीन में दिखाऊंगा।" यह पंक्ति "द बरिअल ऑफ द डेड" नामक कविता के खंड में है, जिसमें उपन्यास के खाली नैतिक माहौल को दर्शाते हुए रेगिस्तान और मलबे की एक निर्दोष, निर्जीव भूमि दर्शाती है। [४१][n २] टाइटल वाक्यांश का इस्तेमाल पहले यूसुफ कॉनराड ने "युवा" कहानी में किया था;;[४३] द्वारा टेनीसन में मॉड;[४४] में टेनीसन द्वारा; और यहां तक कि जॉन डोने ने भी अपने ध्यान में रखा गया हे ।[४५]

विषयों

आत्मकथात्मक

वॉ के साहित्यिक जीवन के अपने अध्ययन में, डेविड वैक्स ने ए हैंडफुल ऑफ डस्ट का वर्णन "लेखक की तलाक के आघात से प्रेरित" काल्पनिक आत्मकथा का एक साहसी और कुशल कार्य "के रूप में किया है, जिसके बिना वाइक्स का कहना है कि पुस्तक लिखी नहीं गई थी।[४६] वॉ उनके जीवनी लेखक मार्टिन स्टैनर्ड कहते हैं, "विवाह विवाह के टूटने को दस्तावेज करने में" अपनी व्यक्तिगत पीड़ा की याददाश्त "कर रहे थे। आलोचक सिरिल कॉनॉली, जिसकी पहली प्रतिक्रिया काम नकारात्मक थी, बाद में इसे "एकमात्र पुस्तक" कहा जाता है जो निर्दोष पार्टी के दृष्टिकोण से संबंध में स्नेह को वापस लेने के सच्चे डरावने को समझता है।[४७]

वाइक्स का मानना है कि, उपन्यास के तीन केंद्रीय पात्रों में, केवल टोनी अपने पूर्व-कैथोलिक अधार्मिक राज्य में अपने असली जीवन के बराबर-वाघ का प्रतिनिधि है। [४८] ब्रेंडा को उपन्यास में चित्रित किया गया है, जैसे कि वाघ की शुरुआती कहानियों में से कई महिलाओं के साथ-साथ नस्ल, तुच्छ और विश्वासहीन- लेकिन वाइक्स का तर्क है कि वह एवलिन गार्डनर का प्रतिनिधित्व नहीं करती है, "न तो भीतर और न ही बाहरी गुणों"। न ही, उन्होंने जोर दिया, बीवर का एवलिन गार्डनर के प्रेमी के सटीक चित्रण के रूप में इरादा है, बीवर का "भयानक शून्यता" विलुप्त होने पर साहित्यिक बदला का एक रूप है।.टिप्पणीकारों के बीच सामान्य समझौता है कि अन्य पात्र जीवन से खींचे जाते हैं: श्री टोड स्पष्ट रूप से विलक्षण लेकिन कम भयावह श्री क्रिस्टी पर आधारित हैं;[४९] डॉ मेस्सिंजर, अक्षम खोजकर्ता, जॉर्जटाउन संग्रहालय के क्यूरेटर डब्ल्यू। ई। रोथ को दर्शाता है, जिसे वॉ ने जंगल में शामिल माना था, केवल रोथ की गैर जिम्मेदारियों और खतरे की अवहेलना की रिपोर्ट से इसे भंग करने के लिए।[५०] टोयर्स डी विट्रे, एक जहाज जहाज रोमांस में टोनी के अपमानजनक प्रयास की वस्तु को मूल पांडुलिपि में "बर्नाडेट" नाम दिया गया था; परिवर्तन वॉ के प्लैटोनिक दोस्त टेरेसा जुंगमैन के संदर्भ के रूप में किया गया था।[५१] थेरेसे ने एक अमीर कैथोलिक से शादी करने के लिए अपनी नियति की घोषणा की, और, जंगलमैन की गूंज में, टोनी से निकलती है जब वह पता लगाती है कि उसके पास अभी भी एक पत्नी है।[५२] टोनी के दुर्भाग्यों की समाप्ति, श्री टोड और डिकेंस के प्रति उनकी दासता, वाघ के जीवन में अपने परिवार के अपने पसंदीदा साहित्य को अपने परिवार के लिए बड़े पैमाने पर तीन या चार शाम एक सप्ताह में पढ़ने के आदत से पूर्ववत किया गया है: "... शेक्सपियर के अधिकांश, अधिकांश डिकेंस, टेनीसन के अधिकांश ... कमरे के बारे में कदम और पात्रों को चित्रित करते हुए ... उन्होंने हमें उत्साहित किया "।[५३][५४]

व्यंग्य और यथार्थवाद

"क्या [मेरी] किताबें व्यंग्यात्मक होने के लिए हैं? नहीं। सटेयर एक स्थिर समाज में उगता है और समरूप मानकों को मानता है ... इसका उद्देश्य असंगतता और पाखंड के लिए है। यह अतिरंजित करके विनम्र क्रूरता और मूर्खता का खुलासा करता है। यह शर्म का उत्पादन करना चाहता है। इन सभी के पास आम आदमी की शताब्दी में कोई जगह नहीं है जहां उपाध्यक्ष अब पुण्य सेवा का भुगतान नहीं करता है। "

१९४६ में एवलिन वॉ ने अमेरिकी पाठकों के सवालों का जवाब दिया।

[२९] आलोचकों और टिप्पणीकारों ने आम तौर पर स्वीकार किया है कि एक हैंडफुल डस्ट वॉ के अन्य पूर्ववर्ती कथाओं से अलग है। फिलिप टोनीबी ने इसे वॉर की यात्रा में पूरी तरह से व्यंग्य से भ्रमित यथार्थवाद से एक मोड़ के रूप में वर्णित किया है: "इस पुस्तक में से अधिकांश पुरानी तरीके से है, मजाकिया-कट्टरपंथी मजाकिया-कड़वा है, लेकिन छोटे स्वर और वातावरण को छोटे से बदल दिया जाता है लड़का मारा गया "।[५५] इसी प्रकार १९३४ में पुस्तक के शुरुआती प्रकाशन की समीक्षा करते हुए, ऑब्जर्वर में गेराल्ड गोल्ड, "यहां पुरानी भव्य, अवमानना और भ्रम की लापरवाही नोट थी। धीरे-धीरे, ध्यान में परिवर्तन और गहराई हुई"।[५६] बाद में आलोचक, जॉन कनिंघम, स्टाइलिस्टिक रूप से, वाघ के अन्य १९३० के उपन्यासों से अलग श्रेणी में पुस्तक, अधिक महत्वाकांक्षी और अधिक संदिग्ध दोनों को पहचानते हैं। यद्यपि, कनिंघम कहते हैं, "[i] टी वॉश के अन्य संतों के रूप में ज्यादा जानबूझकर हंसी को उत्तेजित करता है", यह कैथोलिक "उद्धार की कॉमेडीज" की ओर अपने पूर्ववर्तियों से एक महत्वपूर्ण कदम है जो उनके लेखन का मुख्य केंद्र बन जाएगा जिंदगी।[५७]

१९९७ के पेंगुइन संस्करण के परिचय में, रॉबर्ट मरे डेविस ने सुझाव दिया कि कुछ हद तक, पुस्तक ने कैथोलिक लेखक के रूप में अपनी स्थिति के बारे में वाघ के पुनर्विचार को दर्शाया, हाल ही में ब्लैक मिस्चिप पर ओल्डमेडो फूरोर के प्रकाश में।[५८] उन्होंने उस तिमाही से आगे की आलोचना को पूर्ववत करने के लिए एक और गंभीर स्वर विकसित किया होगा, हालांकि स्टैनर्ड ने कहा है कि १९२९ में जब वे वाइल बॉडी पूरा कर रहे थे, तो एक गंभीर लेखक के रूप में वाघ की शुरुआत हुई थी।[५९] १९४६ में, वॉ की अपनी टिप्पणी, यह थी कि वह इस शब्द की अपनी समझ के अनुसार, "व्यंग्यात्मक" लेखक नहीं थे, और पुस्तक को लिखने में वह केवल "कॉमेडी को दूर करने की कोशिश कर रहे थे और कभी-कभी नाराजगी से दूर त्रासदी लोगों के बाहरी व्यवहार "।

पुस्तक के पहले प्रकाशन के बाद द स्पेक्ट्रेटर में लिखने वाले विलियम प्लोमर ने सोचा कि "श्री वाघ की आश्चर्यजनक या दूर-दराज के रूप में और अधिक आश्चर्यजनक परिस्थितियों को ध्यान में रखते हुए, वे पूरी तरह यथार्थवादी हैं"। हालांकि, कुछ हंस के प्रशंसकों द्वारा शैलियों का मिश्रण तुरंत समझ या सराहना नहीं किया गया था; कॉनॉली का प्रारंभिक विचार यह था कि वॉघ को "लेखक के रूप में नष्ट कर दिया गया", देश-घर के रहने के साथ घबराहट और सहयोग से।[६०] साइक्स के विचार में, वाघ की दूरदराज की दुनिया, जैसे कि लेडी मेट्रोलैंड के पात्रों की पुस्तक में बेड़े की उपस्थिति अजीब और घुसपैठ कर रही है- ए हैंडफुल ऑफ डस्ट की दुनिया अनजान नहीं है: "एवलिन लेडी मेट्रोलैंड को भूल गए थे और उसकी दुनिया पूरी तरह से "।[६१]

धर्म और मानवतावाद

कनिंघम वाघ के बाद, कैथोलिक उपन्यासों के अग्रदूत के रूप में एक मुट्ठी भर धूल देखता है।  इंग्लैंड के चर्च के लिए वॉ के बर्खास्त रवैये को ध्यान में रखते हुए, एंग्लिकनवाद को एक फारस के रूप में दिखाया गया है (श्री टेंडर वीकर के उपदेश),या एक मूर्खता (टोनी का प्रवेश कि उसने कभी भगवान के बारे में बहुत कुछ नहीं सोचा था)।[६२] इसके बजाए, इसके बिना जीवन की भयावहता पेश करके ईसाई धर्म विकसित होता है; लेखक और आलोचक फ्रैंक केर्मोड के मुताबिक, "[टी] वह विश्वास की सकारात्मक और तर्कसंगत घोषणा का सुझाव देकर घटना की उदासीनता और स्वर कार्य की ठंडीता"।[६३]पाठक, स्टैनर्ड कहते हैं, "कभी भी मनुष्य की प्रारंभिक पाशविकता को भूलने की इजाजत नहीं है ... ईश्वर वह कुंजी है जिसे इस पूरी तरह से धर्मनिरपेक्ष दुनिया में फेंक दिया गया है"।[६४] न्यू स्टेट्समैन में जॉन रेमंड ने वॉ के "अनोखे प्रकार की नैतिक दृष्टि" को संदर्भित किया है, और उपन्यास को "ईसाई विवाह के टूटने पर शक्तिशाली" बीसवीं सदी के उपदेश "कहते हैं।[६५]

ब्राजील के जंगल में टोनी की बर्बाद खोज बाइबिल के शब्दों में बनाई गई है; प्रासंगिक अध्याय शीर्षक, "एक शहर की खोज में" इब्रानियों १३:१४ को बताता है: "यहां हमारे पास कोई निरंतर शहर नहीं है, लेकिन हम आने वाले व्यक्ति की तलाश करते हैं"। हालांकि, वाघ ने उपन्यास की टिप्पणी की कि यह "मानवतावादी" था और कहा कि मैं मानवता के बारे में कहना चाहता हूं "। उनका मानना था कि आवश्यक २० वीं शताब्दी का संघर्ष ईसाई धर्म और कैओस के बीच था, और यह दिखाने के लिए एक अराजक दुनिया प्रस्तुत करना चुना कि सभ्यता में खुद को जीवित रहने की शक्ति नहीं थी। [६६] इस प्रकार, ब्राजील के जंगल में, टोनी ने मुकाबला किया कि डेविस ने "कृपा के बिना शक्ति ... धर्मनिरपेक्ष सामंतीवाद ईसाई धर्म की बचत कृपा से वंचित" कहा।[६७] टोड मानववादी, अधार्मिक शक्ति का प्रतीक है।

अंग्रेजी गोथिक

वॉरविकशायर में एटिंगटन पार्क, उन्नीसवीं शताब्दी के मध्य में एक बहुत पहले के घर की रीमेडलिंग, जैसा कि काल्पनिक हेटन था [६८]

आलोचक बर्नार्ड बर्गोनजी टोनी लास्ट को "एक विनाशकारी गोथिक नायक" के रूप में संदर्भित करता है,[६९] अपने दोस्त हेनरी यॉर्क के लिए वॉ के स्पष्टीकरण को प्रतिबिंबित करते हुए कि पुस्तक का विषय "असभ्य के हाथों में एक गॉथिक आदमी था - पहले श्रीमती बीवर इत्यादि, फिर वास्तविक लोग"।[७०] स्टैनर्ड के मुताबिक, वाघ ने अपनी कला से सभ्यता का न्याय करने का प्रयास किया, और विशेष रूप से इसकी वास्तुकला के द्वारा, और अंग्रेजी गोथिक उपन्यास का एक प्रमुख लीटमोटीफ है। [७१] ब्रोंडा के विश्वासघात की सीमा के टोनी की मान्यता को "पूरी गॉथिक दुनिया ... दु: ख आती है" के रूप में वर्णित किया गया है।[७२][७३] बाद में, टोनी को अन्यथा व्यर्थ यात्रा में उद्देश्य मिलता है जब वह मेसिंगर से लापता खोए शहर की सुनता है; वह इसे चरित्र में गॉथिक के रूप में देखता है, "एक रूपांतरित हेटन ... सबकुछ चमकदार और पारदर्शी; एक कोरल गढ़ है जो डेज़ी के साथ एक हरे पहाड़ी की चोटी पर चढ़ता है"।.[७४] जब उनकी खोज के अंत में वह पहली बार टोड के निपटारे को देखता है, वह अपने भ्रम में, मिट्टी के झोपड़ियों और विनाश की वास्तविकता के बजाय, "गिल्ड कपोलस और अलाबस्टर के स्पीयर" की वास्तविकता के बजाय देखता है।[७५]

यद्यपि मूल अंग्रेजी गोथिक को समर्पित, वाघ ने गोथिक रिवाइवल आर्किटेक्चर पर मिश्रित विचारों को पसंद किया था, जिसे उन्होंने १९वीं शताब्दी की शैली के बाद "स्टडी" के लिए "प्री-रस्किन" कहा था, जिसमें उन्होंने हेटन को रखा था।[७६] उन्होंने पुस्तक के पहले संस्करण में "सबसे खराब संभव १८६०" शैली को घर को चित्रित करने के लिए फ्रंटिसपीस के लिए ज़िम्मेदार कलाकार को निर्देश दिया। [७७] दूसरे अध्याय को खोलने वाले हेटन के गाइडबुक विवरण से पता चलता है कि, "पहले काउंटी के उल्लेखनीय घरों में से एक, इसे पूरी तरह से गोथिक शैली में १८६४ में पुनर्निर्मित किया गया था और अब यह ब्याज से रहित है"।

[७८] इस प्रकार, टोनी की भक्ति को झूठे आदर्श के रूप में दिखाया गया है; मध्य-वर्ग वारिस द्वारा उनके डोमेन में उनके बयान और प्रतिस्थापन का प्रतिनिधित्व करता है कि लेखक ब्रिगेड ब्रॉफी ने "नकली-गोथिक रोम का बुर्जुआ बेकार" क्या कहा है।[७९]

प्रकाशन और स्वागत

प्रकाशन इतिहास

वैकल्पिक, गैर-ब्राजीलियाई समापन का उपयोग करते हुए, १९३४ की गर्मियों के दौरान पांच किस्तों में एक धारावाहिक के रूप में, हार्पर के बाज़ार में पहली बार एक मुट्ठी भर का धूल दिखाई दिया।  पूरा उपन्यास में प्रकाशित किया गया था पुस्तक के रूप में लंदन, 4 सितंबर 1934, द्वारा चैपमैन और हॉल. यह एक तात्कालिक सफलता थी के साथ ब्रिटिश जनता, और चार सप्ताह के भीतर पहुंच गया था अपने पांचवें छाप है । एक ही महीने में यह में जारी किया गया था न्यूयॉर्क द्वारा Farrar और राइनहार्टथे, जो शुरू में unenthusiastic किताब के बारे में और, के अनुसार वॉ के एजेंट बने छोटे से प्रचार के प्रयास पर अपनी ओर से.[८०] यह है के बाद से प्रकाशित किया गया है द्वारा संयुक्त राज्य अमेरिका में (दूसरों के बीच) डेल प्रकाशन (1959);[८१]लिटिल, ब्राउन (1977),[८२] और बार्न्स और नोबल (2001.[८३]

नोट्स और संदर्भ

नोट

  1. Hastings observes that Waugh's diaries date the writing of the story to between 12–14 February. She believes that although Waugh may have begun the story in Boa Vista, it unlikely that a story of this length and complexity could be completed in two days and notes that story incorporates events that occurred after Waugh left Boa Vista.[२३] For example, on his way back from Boa Vista Waugh spent eight days at the St Ignatius Mission in Bon Success, where he records that he found novels by Dickens in the Mission library, and read Dombey and Son and Nicholas Nickleby "with avid relish".[२४][२५]
  2. In his introduction to the 1997 Penguin edition of A Handful of Dust, Robert Murray Davis argues that the novel's vision is bleaker than that of the poem, the last lines of which suggest some hope of future salvation. The novel, says Davis, "rejects even that faint consolation".[४२]

सन्दर्भ

  1. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है। (subscription required)साँचा:subscription
  2. Hastings, p. 145
  3. Sykes, pp. 72–73
  4. Sykes, pp. 107–08
  5. Stannard 1993, pp. 282–83
  6. Stannard 1993, p. 225
  7. Stannard 1993, pp. 340–41
  8. Stannard 1984, p. 133
  9. Stannard 1984, pp. 135–36
  10. Amory (ed.), pp. 72–78
  11. Stannard 1993, p. 339
  12. Stannard 1993, pp. 306–07
  13. Hastings, pp. 267–68
  14. Stannard 1993, p. 304
  15. Sykes, pp. 127–28
  16. Davie (ed.), p. 372
  17. Waugh: Ninety-two Days, pp. 86–87
  18. Hastings, p. 275
  19. Waugh: Ninety-two Days, p. 234
  20. Davie (ed.), pp. 370–71
  21. Sykes, p. 131
  22. Stannard 1993, p. 325
  23. Hastings, p. 278
  24. Stannard 1993, p. 329
  25. Davie (ed.), p. 374
  26. Wykes, pp. 104–05
  27. Meckier, Jerome (Winter 1980). "Why the Man Who Liked Dickens Reads Dickens Instead of Conrad: Waugh's a Handful of Dust". Novel: A Forum on Fiction. 13 (2): 171–72. JSTOR 1345308. {{cite journal}}: More than one of |JSTOR= and |jstor= specified (help) (subscription required)साँचा:subscription
  28. Slater (ed.), pp. 593–95
  29. Waugh, Evelyn (8 April 1946). "Fan-Fare: An answer to the ladies all over the U.S.A." Life (International: Chicago): 53–60. Archived from the original on 4 November 2014. {{cite journal}}: More than one of |authorlink= and |author-link= specified (help)
  30. Stannard 1993, pp. 343–44
  31. Stannard 1993, pp. 356–57
  32. Amory (ed.), p. 84
  33. Amory (ed.), p. 85
  34. Stannard 1993, pp. 360–61
  35. Hastings, pp. 247–46 and 298
  36. Stannard 1993, p. 364
  37. Hastings, pp. 298 and 310
  38. Hastings, p. 298
  39. Sykes, p. 138
  40. Amory (ed.), p. 87
  41. Firchow, Peter E. (1971–72). "In Search of A Handful of Dust: The Literary Background of Evelyn Waugh's Novel". Journal of Modern Literature (University of Indiana). 3 (2): 406–16. JSTOR 30053193. {{cite journal}}: Italic or bold markup not allowed in: |journal= (help); More than one of |JSTOR= and |jstor= specified (help) (subscription required)साँचा:subscription
  42. Davis, p. xv
  43. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है।
  44. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है।
  45. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है।
  46. Wykes, p. 35
  47. Lewis, p. 472
  48. Wykes, pp. 106–07
  49. Hastings, p. 279
  50. Hastings, p. 272
  51. Stannard 1993, p. 382
  52. McDonnell, pp. 24–25
  53. Waugh: A Little Learning, pp. 71–72
  54. Greenberg, Jonathan (Summer 2003). "'Was Anyone Hurt?': The Ends of Satire in A Handful of Dust". Novel: A Forum on Fiction. 36 (3): 351–73. JSTOR 1346095. {{cite journal}}: More than one of |JSTOR= and |jstor= specified (help) (subscription required)साँचा:subscription
  55. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है। (subscription required)साँचा:subscription
  56. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है। (subscription required)साँचा:subscription
  57. Cunningham, John (Winter 1993). ""A Handful of Dust" Reconsidered". The Sewanee Review (Johns Hopkins University). 101 (1): 115–24. JSTOR 27546667. {{cite journal}}: Italic or bold markup not allowed in: |journal= (help); More than one of |JSTOR= and |jstor= specified (help) (subscription required)साँचा:subscription
  58. Davis, pp. xi–xii
  59. Stannard 1984, pp. 4 and 382
  60. Fisher, p. 121
  61. Sykes, pp. 140–41
  62. Waugh: A Handful of Dust, p. 213
  63. Kermode, Frank (November 1960). "Mr Waugh's Cities". Encounter: 63–70. {{cite journal}}: More than one of |authorlink= and |author-link= specified (help)
  64. Stannard 1993, pp. 378–79
  65. Quoted in Stannard 1984, p. 384
  66. Waugh, quoted in Davis, p. xvii
  67. Davis, p. xxiv
  68. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है।
  69. Bernard Bergonzi, article in Blackfriars journal, July–August 1964, reproduced in Stannard 1984, pp. 159–60
  70. Amory (ed.), p. 88
  71. Stannard 1993, pp. 310–11
  72. Waugh: A Handful of Dust, p. 153
  73. Stannard 1993, p. 355
  74. Waugh: A Handful of Dust, p. 164
  75. Waugh: A Handful of Dust, p. 205
  76. Stannard 1993, pp. 380–81
  77. Stannard 1993, pp. 374–75
  78. Waugh: A Handful of Dust, p. 17
  79. Brigid Brophy, article in New Statesman, 25 September 1964, reproduced in Stannard 1984, pp. 159–60
  80. Hastings, p. 300
  81. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है।
  82. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है।
  83. स्क्रिप्ट त्रुटि: "citation/CS1" ऐसा कोई मॉड्यूल नहीं है।